The seemingly innocuous Article 17 has a buzzword in European football.
這個所謂的17號條款,已經成為歐洲足壇的時髦用語了.
相關詞匯
theart. 指已提到的人(物),指說話人與聽者已知的人(物),用于獨一無二的事物前,與形容詞最高級和序數詞連用;
articlen. (報章雜志中的)文章,論文,條款,物品,[語] 冠詞;vt. 使受協議條款的約束,以協議(或契約)約束,訂約將…收為學徒(或徒弟),定約雇用;vi. 進行控告,提出罪狀(或指責)(against),簽訂協議;
hasv. 有( have的第三人稱單數 ),(親屬關系中)接受,拿,買到;
inprep. 采用(某種方式),穿著,帶著,(表示位置)在…里面,(表示領域,范圍)在…以內,(表示品質、能力等)在…之中;adv. 在家,進入,到達,流行,當選;adj. 在內的,朝內的,在位的,執政的,[口語]流行的,時髦的,(車等)到站的;n. 執政黨,掌權者,知情者,<美口>入口,門路,<體>(板球或棒球)攻球的一方;
footballn. 足球〔美國通常指橄欖球〕,足球運動,屢屢引起爭論(或分歧)的問題,被踢來踢去的難題;