Might it not be better to relegate the King to a purely ceremonial function?...
讓國王變成純粹發揮典禮儀式上象征作用的元首會不會更好?
相關詞匯
mightaux. 表示可能,表示許可,表示詢問情況;n. 力氣,力量,威力,權力;v. 可以,應該;
itpron. 它,他,正好是所需的,事實[情況];n. <美俚>傻瓜,笨蛋,<俚>絕妙的人,理想的東西,登峰造極;
notadv. 不,[用以表示否定、否認、拒絕、禁止等]不是,幾乎不,未必,沒有[用于否定后面的詞或短語];
bev. 是,有,存在,做,成為,發生;aux. 用來表示某人或某物即主語本身,用來表示某人或某物屬于某一群體或有某種性質;
betteradj. 較好的,更合適的,能力更強的,好轉的;adv. 更好地,更妥,更;v. 勝過,上進;n. 更好者,更有才智者;
toprep. 向,朝著,到,關于,屬于;adv. 朝一個方向的,到某種狀態,關閉;
theart. 指已提到的人(物),指說話人與聽者已知的人(物),用于獨一無二的事物前,與形容詞最高級和序數詞連用;
kingn. 國王,(紙牌中的)老K,(國際象棋的)王,…之王;vt. 立…為王;adj. 巨型的;
purelyadv. 完全地,十足地,純粹地,純潔地,貞淑地;
functionn. 功能,作用,應變量,函數,職務,重大聚會;vi. 有或起作用,行使職責;
相關好句