The five survivors eventually reached safety, ragged, half-starved and exhausted.
5位幸存者最終到達(dá)安全之地時(shí)已經(jīng)衣衫襤褸、饑腸轆轆、精疲力盡。
相關(guān)詞匯
theart. 指已提到的人(物),指說話人與聽者已知的人(物),用于獨(dú)一無二的事物前,與形容詞最高級(jí)和序數(shù)詞連用;
fivenum. 五,五個(gè),與某人擊掌問候(或慶祝勝利),第五;n. 五,五個(gè),5美元鈔票,[板]得五分;adj. 五的,五個(gè)的;
survivorsn. 幸存者,殘存者,生還者( survivor的名詞復(fù)數(shù) );
reachedv. 到達(dá)( reach的過去式和過去分詞 ),聯(lián)絡(luò),伸出手臂,延伸;
safetyn. 安全,安全性,安全處所,中衛(wèi);adj. 保障安全的;
raggedadj. 衣著破爛的,衣衫襤褸的,參差不齊的,凹凸不平的,粗糙刺耳的;
andconj. 和,與,而且,于是,然后,因此;
exhaustedadj. 耗盡的,用完的,筋疲力盡的,精疲力竭的;v. 用盡( exhaust的過去式和過去分詞 ),使非常疲倦,詳盡討論(或研究),弄空;
相關(guān)好句