The White House has welcomed the Chinese decision and described it as a far-sighted, significant step.
白宮對中國的決定表示歡迎,稱其是富有遠見、意義重大的舉措。
相關詞匯
theart. 指已提到的人(物),指說話人與聽者已知的人(物),用于獨一無二的事物前,與形容詞最高級和序數詞連用;
whiteadj. 白色的,純潔的,無色的,透明的,白衣的,白種人的;n. 白色,白種人,空白,白色顏料;vt. (書寫,印刷等)留出空白處,使變白色,刷白,漂白;
housen. 房屋,全家人,(從事某種生意的)公司,(英國)下議院;v. 給…提供住房,收藏,安置;
hasv. 有( have的第三人稱單數 ),(親屬關系中)接受,拿,買到;
welcomedv. 歡迎( welcome的過去式和過去分詞 ),迎接,樂于接受,希望有;
Chinesen. 中國人,華人,中文,漢語;adj. 中國的,中國人的,中國話的,中文的;
decisionn. 決定,果斷,決議,(法院的)判決;vt. [口語][拳擊]靠判定擊敗(對手);
andconj. 和,與,而且,于是,然后,因此;
describedadj. 被看到的,被發現的;v. 描寫( describe的過去式和過去分詞 ),敘述,畫出(圖形等),形容;
itpron. 它,他,正好是所需的,事實[情況];n. <美俚>傻瓜,笨蛋,<俚>絕妙的人,理想的東西,登峰造極;
asadv. 同樣地,一樣地,例如;prep. 作為,以…的身份,如
stepn. 步,腳步,步驟,手段,步調,級別;vt.& vi. 舉步,行走,踩,踏上,跨入,輕快地走;vi. 踏,踩,走;vt. 跳舞,邁步,使成階梯狀;
相關好句