The fact is that Paul kidnapped him and spirited him back to Russia.
事實是, 保羅綁架了他并把他秘密地帶回俄羅斯去了。
相關詞匯
theart. 指已提到的人(物),指說話人與聽者已知的人(物),用于獨一無二的事物前,與形容詞最高級和序數詞連用;
factn. 事實,實情,實際,真相,證據,犯罪行為;
isvt.& vi. 是(be的三單形式;n. 存在;
thatdet. 那個,那;pron. 那個,那;conj. 多么,如此…以至,用于某些動詞、形容詞和名詞后,引出各種從句;adv. 不那么,那樣;
andconj. 和,與,而且,于是,然后,因此;
spiritedadj. 精力充沛的,生機勃勃,激烈的;v. spirit的過去式和過去分詞;
backn. 背,背部,背面,反面,后面,后部,(椅子等的)靠
toprep. 向,朝著,到,關于,屬于;adv. 朝一個方向的,到某種狀態,關閉;
Russian. (1917年以前的)俄羅斯帝國,現俄羅斯,俄羅斯皮革;
相關好句