The writer takes wellknown fairy tales and gives them an ironic twist.
作者通過諷刺手法對家喻戶曉的童話故事進(jìn)行了新的詮釋。
相關(guān)詞匯
theart. 指已提到的人(物),指說話人與聽者已知的人(物),用于獨一無二的事物前,與形容詞最高級和序數(shù)詞連用;
takesv. 拿( take的第三人稱單數(shù) ),接受,學(xué)習(xí),取得;
fairyn. 仙女,小仙子,小精靈;adj. 美麗的,可愛的,仙女似的;
talesn. 候補陪審員召集令,傳說( tale的名詞復(fù)數(shù) ),(尤指充滿驚險的)故事,(精彩但不一定完全真實的)講述,傳言;
andconj. 和,與,而且,于是,然后,因此;
givesv. 給予,贈送( give的第三人稱單數(shù) ),(與名詞連用描述某一動作,意義與該名詞相應(yīng)的動詞相同),供給,交給;
anart. 一(在元音字母前代替不定代詞a),一任一某一,一個;
ironicadj. 用反語的,具有諷刺意味的,冷嘲的,令人啼笑皆非的;
twistvt. 扭成一束,搓,捻,繞,卷,連結(jié),交結(jié);vi. 被搓揉,蜿蜒,曲折,扭曲身體,扭動,旋轉(zhuǎn),轉(zhuǎn)動;n. 揉搓之物,絲線,煙草卷,旋轉(zhuǎn);
相關(guān)好句