Paul already understood that persecuting Jesus Christ was wrong.
保羅已經明白自己逼迫耶穌基督這個行動是錯的.
相關詞匯
understoodv. 懂,理解( understand的過去式和過去分詞 ),了解,默認,聽說;
thatdet. 那個,那;pron. 那個,那;conj. 多么,如此…以至,用于某些動詞、形容詞和名詞后,引出各種從句;adv. 不那么,那樣;
persecutingv. (尤指宗教或政治信仰的)迫害(~sb. for sth.)( persecute的現在分詞 ),煩擾,困擾或騷擾某人;
Jesusn. 耶穌,杰西(男子名),[電影]耶穌傳;int. 天哪;
wasv. 用來表示某人或某物即主語本身,用來表示某人或某物屬于某一群體或有某種性質( be的過去式 ),在,存在,不受干擾;
wrongadj. 有毛病的,失常的,錯誤的,不正確的,不好的,不公正的,反對的,相反的,顛倒的,背面的,里面的;adv. 不對,錯誤,失當,不好,不公正,逆,顛倒,翻轉,有毛病,不舒服;n. 過失,錯誤,不義的行為,不義行為,犯罪;vt. 委屈,無理地對待,誹謗;