Hemingway suppresses emtion, Wolfe engulfs the reader in feeling.
海明威感情壓抑, 沃爾夫卻把讀者卷進感情的漩渦.
相關詞匯
Hemingway海明威(姓氏; Ernest, 1899-1961,美國小說家,曾獲1954年諾貝爾文學獎);
suppressesv. 抑制(感情等)( suppress的第三人稱單數 ),壓制,禁止發表,阻止…的生長(或發展);
theart. 指已提到的人(物),指說話人與聽者已知的人(物),用于獨一無二的事物前,與形容詞最高級和序數詞連用;
readern. 讀者,朗讀者,讀本,講讀者,講師,審稿人;
inprep. 采用(某種方式),穿著,帶著,(表示位置)在…里面,(表示領域,范圍)在…以內,(表示品質、能力等)在…之中;adv. 在家,進入,到達,流行,當選;adj. 在內的,朝內的,在位的,執政的,[口語]流行的,時髦的,(車等)到站的;n. 執政黨,掌權者,知情者,<美口>入口,門路,<體>(板球或棒球)攻球的一方;
feelingn. 感覺,知覺,情緒,感情,氣氛;adj. 富有感情的,有感覺的,有同情心的,仁慈的;v. 感覺,認為(feel的現在分詞);